2-е Тимофею 4 ~ 2 Timóteo 4

picture

1 И так заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:

Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:

2 п роповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.

Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.

3 И бо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;

Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.

5 Н о ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.

Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.

6 И бо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.

7 П одвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.

8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.

Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais

9 П остарайся придти ко мне скоро.

Procure vir logo ao meu encontro,

10 И бо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.

pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.

11 М арка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.

Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.

12 Т ихика я послал в Ефес.

Enviei Tíquico a Éfeso.

13 К огда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.

Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.

14 А лександр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!

Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.

15 Б ерегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.

Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.

16 П ри первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!

Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.

17 Г осподь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.

Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.

18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.

O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais

19 П риветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.

Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.

20 Е раст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.

Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.

21 П остарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.

Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.

22 Г осподь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.

O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.