1 П астырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 п асите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;
Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Т акже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 И так смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 В се заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Т резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 П ротивостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Б ог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Е му слава и держава во веки веков. Аминь.
A ele seja o poder para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
12 С ие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 П риветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.
Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 П риветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.