Осия 1 ~ Oséias 1

picture

1 С лово Господа, которое было к Осии, сыну Беэрии, во времена правления иудейских царей – Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии и во времена царствования Иеровоама, сына Иоаша, царя Израиля. Жена и дети Осии

Palavra do Senhor que veio a Oséias, filho de Beeri, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, e de Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel. A Mulher e os Filhos de Oséias

2 К огда Господь начал говорить через Осию, Он сказал ему: – Пойди, возьми себе в жены блудницу и с ней детей ее разврата, потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Господа.

Quando o Senhor começou a falar por meio de Oséias, disse-lhe: “Vá, tome uma mulher adúltera e filhos da infidelidade, porque a nação é culpada do mais vergonhoso adultério por afastar-se do Senhor ”.

3 И так, он взял себе в жены Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.

Por isso ele se casou com Gômer, filha de Diblaim; ela engravidou e lhe deu um filho.

4 И тогда Господь сказал Осии: – Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу дом Ииуя за резню в Изрееле и положу конец царству дома Израиля.

Então o Senhor disse a Oséias: “Dê-lhe o nome de Jezreel, porque logo castigarei a dinastia de Jeú por causa do massacre ocorrido em Jezreel, e darei fim ao reino de Israel.

5 В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.

Naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.

6 Г омерь вновь забеременела и родила дочь. Тогда Господь сказал Осии: – Назови ее Ло-Рухама, потому что Я уже больше не помилую дом Израиля, и не буду прощать его.

Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. Então o Senhor disse a Oséias: “Dê-lhe o nome de Lo-Ruama, pois não mais mostrarei amor para com a nação de Israel, não ao ponto de perdoá-la.

7 Н о Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога.

Contudo, tratarei com amor a nação de Judá; e eu lhe concederei vitória, não pelo arco, pela espada ou por combate, nem por cavalos e cavaleiros, mas pelo Senhor, o seu Deus”.

8 П осле того, как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.

Depois de desmamar Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.

9 Т огда Господь сказал: – Назови его Ло-Амми, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

Então o Senhor disse: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, pois vocês não são meu povo, e eu não sou seu Deus.

10 И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога».

“Contudo os israelitas ainda serão como a areia da praia, que não se pode medir nem contar. No lugar onde se dizia a eles: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.

11 Н арод Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля.

O povo de Judá e o povo de Israel serão reunidos, e eles designarão para si um só líder, e se levantarão da terra, pois será grande o dia de Jezreel.