1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,

2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.

3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.

5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.

6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;

7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.

8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.

9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.

11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais

12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.

13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.

14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.

15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.

16 В сегда радуйтесь,

Alegrem-se sempre.

17 п остоянно молитесь,

Orem continuamente.

18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.

19 Н е угашайте Духа,

Não apaguem o Espírito.

20 п ророчеством не пренебрегайте,

Não tratem com desprezo as profecias,

21 н о все проверяйте и держитесь добра.

mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.

22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

Afastem-se de toda forma de mal.

23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

Aquele que os chama é fiel, e fará isso.

25 Б ратья, молитесь о нас.

Irmãos, orem por nós.

26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Saúdem todos os irmãos com beijo santo.

27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.

28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.