1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления
Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais
12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.
Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 В сегда радуйтесь,
Alegrem-se sempre.
17 п остоянно молитесь,
Orem continuamente.
18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Н е угашайте Духа,
Não apaguem o Espírito.
20 п ророчеством не пренебрегайте,
Não tratem com desprezo as profecias,
21 н о все проверяйте и держитесь добра.
mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия
Afastem-se de toda forma de mal.
23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Б ратья, молитесь о нас.
Irmãos, orem por nós.
26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.
Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.