1 Thessalonicher 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 V on den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;

Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,

2 d enn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.

pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.

3 D enn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.

Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

4 I hr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.

Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.

5 I hr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.

Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.

6 S o lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.

Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;

7 D enn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;

pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.

8 w ir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.

Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.

9 D enn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,

Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

10 d er für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.

Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.

11 D arum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.

Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais

12 W ir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;

Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.

13 h abt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.

Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.

14 W ir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.

Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.

15 S ehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.

Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.

16 S eid allezeit fröhlich,

Alegrem-se sempre.

17 b etet ohne Unterlaß,

Orem continuamente.

18 s eid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.

Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.

19 D en Geist dämpfet nicht,

Não apaguem o Espírito.

20 d ie Weissagung verachtet nicht;

Não tratem com desprezo as profecias,

21 p rüfet aber alles, und das Gute behaltet.

mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.

22 M eidet allen bösen Schein.

Afastem-se de toda forma de mal.

23 E r aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.

Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 G etreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.

Aquele que os chama é fiel, e fará isso.

25 L iebe Brüder, betet für uns.

Irmãos, orem por nós.

26 G rüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.

Saúdem todos os irmãos com beijo santo.

27 I ch beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.

Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.

28 D ie Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.