Psalm 51 ~ Salmos 51

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.) Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.

2 W asche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.

3 D enn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.

Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.

4 A n dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.

5 S iehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.

Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.

6 S iehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.

7 E ntsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.

Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.

8 L aß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.

9 V erbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.

Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 S chaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.

Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.

11 V erwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.

12 T röste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.

Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.

13 I ch will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.

Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.

14 E rrette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará a tua justiça.

15 H err, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.

Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.

16 D enn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.

Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.

17 D ie Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.

18 T ue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.

19 D ann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.

Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.