1 D as sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 D enn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 l ieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 V erräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 d ie da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se desses também.
6 A us denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
São esses os que se introduzem pelas casas e conquistam mulheres instáveis sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 l ernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
Elas estão sempre aprendendo, e jamais conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 G leicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 A ber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos. A Recomendação de Paulo a Timóteo
10 D u aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 m einen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 U nd alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 M it den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 D u aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 U nd weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
Porque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 D enn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 d aß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.