Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.

14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.