1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.