1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Os meus olhos se antecipam
149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.