Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!

2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,

3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!

4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.

5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!

6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.

7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.

8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!

9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.

10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.

12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.

13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.

14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.

16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.

18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.

21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.

23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.

24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.

28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.

30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.

31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.

32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.

35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.

36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.

37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.

38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.

40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.

44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;

45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.

47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.

51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.

53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.

55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.

56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.

57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.

60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.

61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.

62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.

63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.

64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.

66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.

67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.

68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.

69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.

70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.

71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.

73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.

74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.

75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.

76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.

78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.

80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.

82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?

83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.

84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?

85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!

87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.

88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.

90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.

92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.

93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.

96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.

97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.

99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.

100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.

101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.

102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.

103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.

104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.

106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.

107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.

110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.

111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.

112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.

120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.

121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.

122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.

123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.

124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.

125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.

126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.

127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.

128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.

130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.

131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.

132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.

133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.

136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.

137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.

138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.

139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.

140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.

141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.

142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.

145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.

146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.

147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.

148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

Os meus olhos se antecipam

149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.

150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.

151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.

152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.

153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.

157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.

158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.

159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.

160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.

162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.

163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.

165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.

166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.

167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.

168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.

169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.

171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.

172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.

175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.

176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.