Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 H appy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.

Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!

2 H appy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.

Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,

3 T hey also do not sin, but walk in His ways.

que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!

4 Y ou have set down Laws that we should always obey.

Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.

5 O , that my ways may be always in keeping with Your Law!

Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!

6 T hen I will not be put to shame when I respect Your Word.

Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.

7 I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.

Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.

8 I will obey Your Law. Do not leave me all alone.

Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!

9 H ow can a young man keep his way pure? By living by Your Word.

Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.

10 I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.

De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

11 Y our Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.

Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.

12 G reat and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.

Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.

13 I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.

Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.

14 I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.

Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

15 I will think about Your Law and have respect for Your ways.

Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.

16 I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.

Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

17 D o good to Your servant so I may live and obey Your Word.

Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.

18 O pen my eyes so that I may see great things from Your Law.

Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 M y soul is crushed with a desire for Your Law at all times.

A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.

21 Y ou speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.

Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

22 T ake away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.

Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.

23 E ven if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.

Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.

24 Y our Law is my joy and it tells me what to do.

Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

25 M y soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.

A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

26 I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.

Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

27 M ake me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.

Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.

28 M y soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

29 T ake the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.

Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.

30 I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.

Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.

31 I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.

32 I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.

Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

33 O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.

Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

34 G ive me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.

35 M ake me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.

Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.

36 T urn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.

Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.

37 T urn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.

Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.

38 K eep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.

Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

39 T urn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.

Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.

40 O , how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.

Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

41 M ay Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.

Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

42 T hen I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.

Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

43 D o not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.

De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.

44 I will always obey Your Law, forever and ever.

Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;

45 I will walk as a free man, for I look for Your Law.

e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.

Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.

47 I will be glad in Your Law, which I love.

Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

48 I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.

Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

49 R emember Your Word to Your servant, for You have given me hope.

Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

50 Y our Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.

Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.

51 T he proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.

Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

52 I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.

Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.

53 B urning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.

Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

54 Y our Laws are my songs in whatever house I stay.

Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.

55 I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.

De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.

56 I t has become my way to obey Your Law.

Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.

57 T he Lord is my share. I have promised to obey Your Word.

O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

58 I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.

De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

59 I thought about my ways and turned my steps to Your Law.

Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.

60 I hurried and did not wait to obey Your Law.

Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.

61 T he ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.

Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.

62 I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.

 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.

63 I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.

Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.

64 T he earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.

A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

65 Y ou have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.

Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.

66 T each me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.

Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.

67 B efore I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.

Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.

68 Y ou are good and You do good. Teach me Your Law.

Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.

69 T he proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.

Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.

70 T heir heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.

Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.

71 I t is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.

Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

72 T he Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.

Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.

73 Y our hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.

74 M ay those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.

Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.

75 O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.

Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.

76 M ay Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.

Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

77 L et Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.

Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.

78 M ay the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.

Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 M ay those who fear You and those who know Your Law turn to me.

Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.

80 L et my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.

Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

81 M y soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.

Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.

82 M y eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”

Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?

83 I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.

Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.

84 H ow long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?

Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?

85 T he proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.

Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

86 A ll of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.

Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!

87 T hey almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.

Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.

88 G ive me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.

Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

89 F orever, O Lord, Your Word will never change in heaven.

Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.

90 Y ou are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.

A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

91 T hey stand today by Your Law, for all things serve You.

Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.

92 I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.

Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.

93 I will never forget Your Word for by it You have given me new life.

Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

94 I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.

Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

95 T he sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.

Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.

96 I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.

A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.

97 O , how I love Your Law! It is what I think about all through the day.

Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

98 Y our Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.

O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.

99 I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.

Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.

100 I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.

Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.

101 I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.

Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.

102 I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.

Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.

103 H ow sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!

Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.

104 I get understanding from Your Law and so I hate every false way.

Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

105 Y our Word is a lamp to my feet and a light to my path.

Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.

106 I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.

Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.

107 I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.

Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

108 T ake my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.

Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 M y life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.

Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.

110 T he sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.

Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.

111 I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.

Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.

112 I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.

Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

113 I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.

Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

114 Y ou are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.

Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

115 G o away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.

Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

116 H old me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.

Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

117 H old me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.

Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

118 Y ou turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.

Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

119 Y ou put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.

Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.

120 M y flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.

Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.

121 I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.

Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.

122 P romise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.

Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.

123 M y eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.

Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.

124 A ct in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.

Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.

125 I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.

Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.

126 I t is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.

É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.

127 I love Your Word more than gold, more than pure gold.

Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.

128 A nd so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.

Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

129 Y our Laws are wonderful, and so I obey them.

Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.

130 T he opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.

A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.

131 I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.

Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.

132 T urn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.

Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.

133 S et my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.

Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

134 S et me free from the power of man, and I will obey Your Law.

Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

135 M ake Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.

Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.

136 T ears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.

Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.

137 Y ou are right and good, O Lord, and Your Law is right.

Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.

138 T he Law You have made is right and good and very faithful.

Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.

139 I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.

O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.

140 Y our Word is very pure and Your servant loves it.

A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.

141 I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.

Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.

142 Y ou are right forever, and Your Law is truth.

A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

143 T rouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.

Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 Y our Law is right forever. Give me understanding and I will live.

Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.

145 I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.

Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.

146 I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.

A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.

147 I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.

Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.

148 M y eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.

Os meus olhos se antecipam

149 H ear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.

Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.

150 T hose who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.

Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.

151 Y ou are near, O Lord. And all of Your Word is truth.

Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.

152 I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.

Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.

153 L ook upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.

Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 S tand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.

Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

155 Y our saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.

A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

156 Y our loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.

Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.

157 T here are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.

Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.

158 I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.

Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.

159 T hink about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.

Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.

160 A ll of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.

A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

161 R ulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.

Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.

162 I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.

Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.

163 I hate what is false, but I love Your Law.

Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

164 I praise You seven times a day, because Your Law is right.

Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.

165 T hose who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.

Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.

166 I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.

Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.

167 I obey Your Law, for I love it very much.

A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.

168 I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.

Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.

169 L et my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.

Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L et my prayer come to You. Help me because of Your Word.

Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.

171 M ay praise come from my lips, for You teach me Your Law.

Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.

172 M ay my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.

Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 M ay Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.

Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

174 I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.

Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.

175 L et me live so I may praise You, and let Your Law help me.

Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.

176 I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.

Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.