1 L um ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 L um ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 d he nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 T i na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O h, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 A tëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 D o të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 D o të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 S i mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 T ë kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 T i je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 M e buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 G ëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 D o të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 D o të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 B ëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 H api sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 U në jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 S hpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 T i i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 H iq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 E dhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 P orositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 U në bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 T ë kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 M ë bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 J eta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 M bamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 K am zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 J am i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 D o të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 M ë mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 M ë jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 M ë bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 P ërkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 L argoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 M baje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 L argo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 J a, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 L e të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 K ështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 M os hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 K ështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 D o të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 D o të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 D o të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 D o të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 M baje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 K y është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 K ryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 M baj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 N jë indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 S tatutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 K jo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 T i je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 T ë jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 K am shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 P a asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 L itarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 N ë mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 U në jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 T i i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 M ë mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 P ara se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 T i je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 K ryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Z emra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 K a qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 L igji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 D uart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 A ta që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 U në e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 M irësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 A rdhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 L e të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 L e të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 S hpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 S ytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 N donëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 S a janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 M ëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 T ërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 M ë kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 G jallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 G jithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 B esnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Q ielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 N ë qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 N uk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 U në jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 T ë pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 P ashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O h, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 U rdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 K uptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 K am më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 K am përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 N uk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 S a të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
104 M e anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 F jala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 U në jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 U në jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N donëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 T ë pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 P orositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 J am zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 U në i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 T i je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 L argohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 M ë ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 P ërforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 T i i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 T i zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 M ishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 U në kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 J epi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 S ytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 K ujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 U në jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 É shtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 P ër këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 P ër këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 P orositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Z bulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 U në hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 K thehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 S tabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 M ë çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 B ëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 R rëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 T i je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 T i i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Z elli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 F jala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 J am i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 D rejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 A nkthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 P orositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 U në bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 U në të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 U në zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 S ytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Os meus olhos se antecipam
149 D ëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 K am afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 T i je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 P rej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 M err parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 M bro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 S hpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 D hemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 P ersekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 K i parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 S huma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 P rincat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 U në ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 U rrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 T ë lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 P aqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 U në kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 K am respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 L e të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L e të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 B uzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 G juha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 D ora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 U në dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 L e të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 U në po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.