Psalmet 119 ~ Salmos 119

picture

1 L um ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.

Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!

2 L um ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër

Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,

3 d he nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.

que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!

4 T i na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.

Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.

5 O h, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.

Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!

6 A tëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.

Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.

7 D o të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.

Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.

8 D o të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.

Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!

9 S i mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.

Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.

10 T ë kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.

De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.

Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.

12 T i je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.

Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.

13 M e buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.

Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.

14 G ëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.

Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

15 D o të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.

Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.

16 D o të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.

Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

17 B ëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.

Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.

18 H api sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.

Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 U në jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 S hpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.

A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.

21 T i i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.

Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

22 H iq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.

Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.

23 E dhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.

Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.

24 P orositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.

Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

25 U në bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.

A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

26 T ë kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.

Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

27 M ë bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.

Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.

28 J eta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

29 M bamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.

Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.

30 K am zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.

Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.

31 J am i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.

32 D o të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.

Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

33 M ë mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.

Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

34 M ë jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.

35 M ë bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.

Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.

36 P ërkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.

Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.

37 L argoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.

Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.

38 M baje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.

Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

39 L argo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.

Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.

40 J a, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.

Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

41 L e të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.

Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

42 K ështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.

Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

43 M os hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.

De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.

44 K ështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.

Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;

45 D o të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.

e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 D o të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.

Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.

47 D o të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.

Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

48 D o të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.

Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

49 M baje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.

Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

50 K y është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.

Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.

51 K ryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.

Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

52 M baj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.

Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.

53 N jë indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.

Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

54 S tatutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.

Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.

55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.

De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.

56 K jo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.

Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.

57 T i je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.

O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

58 T ë jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.

De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

59 K am shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.

Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.

60 P a asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.

Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.

61 L itarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.

Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.

62 N ë mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.

 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.

63 U në jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.

Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.

64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.

A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

65 T i i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.

Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.

66 M ë mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.

Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.

67 P ara se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.

Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.

68 T i je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.

Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.

69 K ryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.

Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.

70 Z emra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.

Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.

71 K a qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.

Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

72 L igji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.

Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.

73 D uart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.

74 A ta që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.

Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.

75 U në e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.

Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.

76 M irësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.

Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

77 A rdhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.

Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.

78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.

Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 L e të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.

Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.

80 L e të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.

Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

81 S hpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.

Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.

82 S ytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".

Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?

83 N donëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.

Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.

84 S a janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?

Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?

85 M ëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.

Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

86 T ërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.

Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!

87 M ë kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.

Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.

88 G jallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.

Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

89 G jithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.

Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.

90 B esnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.

A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

91 Q ielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.

Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.

92 N ë qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.

Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.

93 N uk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.

Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

94 U në jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.

Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

95 T ë pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.

Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.

96 P ashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.

A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.

97 O h, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.

Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

98 U rdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.

O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.

99 K uptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.

Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.

100 K am më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.

Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.

101 K am përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.

Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.

102 N uk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.

Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.

103 S a të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.

Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.

104 M e anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.

Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

105 F jala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.

Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.

106 U në jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.

Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.

107 U në jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.

Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.

Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 N donëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.

Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.

110 T ë pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.

Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.

111 P orositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.

Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.

112 J am zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.

Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

113 U në i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.

Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

114 T i je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.

Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

115 L argohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.

Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

116 M ë ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.

Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

117 P ërforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.

Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

118 T i i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.

Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

119 T i zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.

Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.

120 M ishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.

Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.

121 U në kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.

Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.

122 J epi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.

Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.

123 S ytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.

Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.

124 K ujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.

Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.

125 U në jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.

Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.

126 É shtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.

É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.

127 P ër këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.

Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.

128 P ër këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.

Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

129 P orositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.

Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.

130 Z bulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.

A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.

131 U në hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.

Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.

132 K thehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.

Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.

133 S tabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.

Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

134 M ë çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.

Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

135 B ëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.

Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.

136 R rëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.

Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.

137 T i je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.

Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.

138 T i i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.

Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.

139 Z elli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.

O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.

140 F jala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.

A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.

141 J am i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.

Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.

142 D rejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.

A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

143 A nkthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.

Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 P orositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.

Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.

145 U në bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.

Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.

146 U në të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.

A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.

147 U në zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.

Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.

148 S ytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.

Os meus olhos se antecipam

149 D ëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.

Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.

150 K am afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.

Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.

151 T i je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.

Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.

152 P rej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.

Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.

153 M err parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.

Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 M bro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.

Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

155 S hpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.

A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

156 D hemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.

Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.

157 P ersekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.

Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.

158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.

Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.

159 K i parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.

Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.

160 S huma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.

A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

161 P rincat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.

Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.

162 U në ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.

Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.

163 U rrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.

Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

164 T ë lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.

Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.

165 P aqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.

Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.

166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.

Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.

167 U në kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.

A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.

168 K am respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.

Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.

169 L e të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.

Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L e të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.

Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.

171 B uzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.

Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.

172 G juha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.

Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 D ora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.

Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

174 U në dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.

Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.

175 L e të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.

Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.

176 U në po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.

Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.