1 Q ëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 J a, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 E dhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 J u që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 N e në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 s epse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 J u vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer ã verdade?
8 K jo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 P ak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 K am besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 S a për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 O h, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 S epse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Porque vós, irmãos, fostes chamados ã liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião ã carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 S epse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 S epse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 D he unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 s epse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 P or në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 D he veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 i dhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 s mira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 P or fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 K undër këtyre gjërave nuk ka ligj.
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 E dhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 N ë qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 L e të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.