Galatasve 5 ~ Galati 5

picture

1 Q ëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.

State dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.

2 J a, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.

Ecco, io, Paolo, vi dico che se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.

3 E dhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

E daccapo attesto ad ogni uomo che si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta la legge.

4 J u që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.

Voi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia.

5 N e në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

Noi infatti in Spirito, mediante la fede, aspettiamo la speranza della giustizia,

6 s epse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.

poiché in Cristo Gesú né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma la fede che opera mediante l'amore.

7 J u vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

Voi correvate bene; chi vi ha ostacolato a impedendovi di ubbidire alla verità?

8 K jo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.

Questa persuasione non viene da colui che vi chiama.

9 P ak maja e bën të vijë gjithë brumin.

Un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.

10 K am besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.

Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma colui che vi turba ne subirà la punizione chiunque egli sia.

11 S a për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.

Ora quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono perseguitato? Allora lo scandalo della croce sarebbe abolito.

12 O h, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!

Oh, si facessero pur anche mutilare coloro che vi turbano!

13 S epse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.

Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà; soltanto non usate questa libertà per dare un'occasione alla carne ma servite gli uni gli altri per mezzo dell'amore.

14 S epse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”

Tutta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».

15 S epse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

Che se vi mordete e vi divorate a vicenda, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.

16 D he unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

Or io dico: Camminate secondo lo Spirito e non adempirete i desideri della carne,

17 s epse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.

la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; e queste cose sono opposte l'una all'altra, cosicché voi non fate quel che vorreste.

18 P or në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.

19 D he veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

Ora le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza,

20 i dhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,

idolatria, magia, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, divisioni, sette,

21 s mira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.

invidie, omicidi, ubriachezze, ghiottonerie e cose simili a queste, circa le quali vi prevengo, come vi ho già detto prima, che coloro che fanno tali cose non erediteranno il regno di Dio,

22 P or fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.

Ma il frutto dello Spirito è: amore gioia, pace, pazienza, gentilezza, bontà, fede, mansuetudine, autocontrollo.

23 K undër këtyre gjërave nuk ka ligj.

Contro tali cose non vi è legge.

24 E dhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

Ora quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.

25 N ë qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresí per lo Spirito,

26 L e të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.

Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.