Zanafilla 5 ~ Genesi 5

picture

1 K y është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 A i i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 A dami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 M bas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 K ështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 S ethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 P as lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 K ështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 E noshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 M bas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 K ështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 K enani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 M bas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 K ështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 M ahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 M bas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 K ështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 J aredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 M bas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 K ështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 E noku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 M bas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 K ështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 P ra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 M etuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 M bas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 K ështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 L ameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 d he i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 P asi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 K ështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 N oeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.