Zanafilla 5 ~ Битие 5

picture

1 K y është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.

Ето списъкът {Еврейски: Книгата.} на Адамовото потомство. В деня когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 A i i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.

създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

3 A dami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.

Адам живя сто и тридесет години, и роди <син> по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

4 M bas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.

А от как роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

5 K ështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S ethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.

Сит живя сто и пет години и роди Еноса.

7 P as lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

8 K ështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 E noshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.

Енос живя деветдесет години и роди Кенана.

10 M bas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

11 K ështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 K enani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.

Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

13 M bas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 K ështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 M ahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

16 M bas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 K ështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J aredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.

Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

19 M bas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.

А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

20 K ështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.

И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 E noku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.

Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

22 M bas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

23 K ështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

24 P ra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

И Енох ходи по Бога и не се намираше <вече>, защото Бог го взе.

25 M etuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

26 M bas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.

А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

27 K ështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.

И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L ameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;

Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;

29 d he i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".

и наименува го Ной {Т.е. Почивка.}, като думаше: Тоя ще ни утеши <в умората ни> от работата ни и от труда на ръцете ни, <който ни иде> от земята, която Господ прокле.

30 P asi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.

А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

31 K ështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.

И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 N oeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.

А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.