1 P o të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред <вид> на явлението Му и царуването му:
2 p rediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай, с голямо търпение и непрестанно поучаване.
3 S epse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти,
4 d he do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
5 P or ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
Но ти бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
6 S a për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
Защото аз вече ставам принос, и времето на отиването ми настава.
7 L uftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
Аз се подвизах в доброто войнствуване, попрището свърших, вярата опазих;
8 P as kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
9 P ërpiqu të vish shpejt tek unë,
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
10 s epse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci.
защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.
11 M e mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
Само Лука е при мене. Вземи Марка и доведи го със себе си, защото ми е полезен в службата.
12 T ikikun e dërgova në Efes.
А Тихика пратих в Ефес.
13 K ur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
14 A leksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
15 R uaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
16 N ë mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
При първата ми защита никой не взе моята страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете <това за грях>.
17 P or Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
Но Господ беше с мене и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всичките езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
18 E dhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen.
Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси <и въведе> в небесното Си царство; Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин.
19 T ë fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
20 E rasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
Ераст остана в Коринт, а Трофима оставих болен в Милит.
21 P ërpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всичките братя.
22 Z oti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.
Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..