1 G ruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 K ush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
Който ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
3 N ë gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
В устата на безумния има пръчка за гордостта <му>, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 A ty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 D ëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 T allësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
Присмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
7 L argohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 D ituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 B udallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните <има Божие> благоволение.
10 Z emra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 S htëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 É shtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 E dhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 Z emërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек <ще се насити> от себе си.
15 B udallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 N jeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 A i që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 T eveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Безумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 N jerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
20 T ë varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 K ush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност <ще се показват> към тия, които измислят добро
23 N ë çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 K urora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е <всякога> глупост.
25 N jë dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е <цяла> измама.
26 N ë frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 F rika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 L avdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 K ush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 N jë zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 K ush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
Нечестивият е смазан във <време на> бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
33 D ituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 D rejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 D ashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.