Psalmet 68 ~ Псалми 68

picture

1 P erëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.

(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

2 T i do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.

Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

3 P or të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.

4 K ëndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.

Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

5 P erëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.

Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

6 P erëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.

Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

7 O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)

Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

8 t oka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.

Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

9 T i ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.

Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.

10 K opeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

11 Z oti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:

Господ издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.

12 " Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.

Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

13 E dhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".

Щете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?

14 K ur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

Когато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

15 N jë mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.

Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

16 O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.

Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,

17 Q erret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.

Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.

18 T i je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.

Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.

19 I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)

Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

20 P erëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.

Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

21 P o, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.

Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.

22 Z oti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,

Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;

23 m e qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".

За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.

24 A ta kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.

Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.

25 K ëngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.

Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета

26 B ekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.

В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.

27 J a, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.

Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.

28 P erëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.

Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

29 P ër shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

30 S haj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.

Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

31 N ga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.

Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

32 O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)

Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

33 a tij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

34 P ranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.

Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.

35 O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!

Боже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.