1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
(По слав. 73). Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защото дими гневът Ти против овцете на пасбището Ти?
2 K ujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкупил да бъде племето {Еврейски: Жезъла.}, което ще имаш за наследство; <Спомни си и> за хълма Сион, в който си обитавал.
3 D rejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, <Към> всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 A rmiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
5 D ukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
6 D he tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти <като го повалиха> на земята.
8 K anë thënë në zemër të tyre: "T’i shkatërrojmë të gjithë"; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
9 N e nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
Знамения <да се извършат> за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога <ще се продължава това>.
10 D eri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
11 P se e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? <Изтегли я> изсред пазухата Си <и> погуби <ги>.
12 P or Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
13 M e forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 C opëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
15 B ëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
Ти си разцепил <канари, за да изтичат> извори и потоци; Пресушил си реки непресъхвали.
16 J otja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
Твой е денят, Твоя и нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 T i ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 M baje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
Помни това, <че> врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
19 M os ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота {Или: Събранието.} на Твоите немотни.
20 R espekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 M os lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
22 Ç ohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 M os harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.