1 E ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
Ето списъкът {Еврейски: Книгата.} на Адамовото потомство. В деня когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Адам живя сто и тридесет години, и роди <син> по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
А от как роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
И всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 V ivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 V ivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 V ivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalalel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години; и умря.
15 V ivió Mahalalel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Y vivió Mahalalel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 V ivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 V ivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 C aminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И Енох ходи по Бога и не се намираше <вече>, защото Бог го взе.
25 V ivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 F ueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 V ivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.
и наименува го Ной {Т.е. Почивка.}, като думаше: Тоя ще ни утеши <в умората ни> от работата ни и от труда на ръцете ни, <който ни иде> от земята, която Господ прокле.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.