1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.