Битие 5 ~ Genesi 5

picture

1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.