Псалми 66 ~ Salmi 66

picture

1 ( По слав. 65.) За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

«Al maestro del coro. Cantico. Salmo» Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;

2 в ъзпейте славата на Неговото име, като Го хвалите, хвалете Го славно.

inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.

3 К ажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе на покорни.

Dite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.

4 Ц ялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще славословят името Ти. (Села.)

Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela)

5 Е лате и вижте делата на Бога, Който мощно действа спрямо човешките синове.

Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.

6 П ревърна морето в суша; пеш преминаха през реката; там се зарадваха в Него.

Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.

7 С ъс силата Си господства довека; очите Му наблюдават народите; бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села.)

Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)

8 В ие, племена, благославяйте нашия Бог и направете да се чуе гласът на хвалата Му,

Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.

9 к ойто поддържа в живота душата ни и не оставя да се клатят краката ни.

Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.

10 З ащото Ти, Боже, си ни опитал, изпитал си ни, както се изпитва сребро.

Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.

11 В ъвел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на гърба ни.

Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.

12 Н аправил си да яздят хора върху главите ни; преминахме през огън и вода; но Ти ни изведе на богато място.

Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.

13 Щ е вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще изпълня пред Теб оброците,

Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti

14 к оито произнесоха устните ми и говориха устата ми в бедствието ми.

che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.

15 В сеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с тамян, ще принеса волове и кози. (Села.)

Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)

16 Е лате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.

17 К ъм Него извиках с устата си; и Той беше възвисен чрез езика ми.

Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.

18 А ко в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал.

Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.

19 Н о Бог наистина послуша, обърна внимание на молбата ми.

Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.

20 Б лагословен да е Бог, Който не отстрани от мене нито молитвата, нито Своята милост.

Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.