1 ( По слав. 65.) За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
«Al maestro del coro. Cantico. Salmo» Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;
2 в ъзпейте славата на Неговото име, като Го хвалите, хвалете Го славно.
inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
3 К ажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе на покорни.
Dite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
4 Ц ялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще славословят името Ти. (Села.)
Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela)
5 Е лате и вижте делата на Бога, Който мощно действа спрямо човешките синове.
Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
6 П ревърна морето в суша; пеш преминаха през реката; там се зарадваха в Него.
Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
7 С ъс силата Си господства довека; очите Му наблюдават народите; бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села.)
Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
8 В ие, племена, благославяйте нашия Бог и направете да се чуе гласът на хвалата Му,
Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
9 к ойто поддържа в живота душата ни и не оставя да се клатят краката ни.
Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
10 З ащото Ти, Боже, си ни опитал, изпитал си ни, както се изпитва сребро.
Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.
11 В ъвел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на гърба ни.
Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
12 Н аправил си да яздят хора върху главите ни; преминахме през огън и вода; но Ти ни изведе на богато място.
Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
13 Щ е вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще изпълня пред Теб оброците,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
14 к оито произнесоха устните ми и говориха устата ми в бедствието ми.
che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.
15 В сеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с тамян, ще принеса волове и кози. (Села.)
Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
16 Е лате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.
17 К ъм Него извиках с устата си; и Той беше възвисен чрез езика ми.
Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.
18 А ко в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал.
Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
19 Н о Бог наистина послуша, обърна внимание на молбата ми.
Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
20 Б лагословен да е Бог, Който не отстрани от мене нито молитвата, нито Своята милост.
Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.