Колосяни 3 ~ Colossesi 3

picture

1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.

Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassú, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Abbiate in mente le cose di lassú, non quelle che sono sulla terra,

3 з ащото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.

perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост

Quando Cristo che è la nostra vita apparirà, allora anche voi apparirete con lui in gloria.

5 З атова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;

Fate dunque morire le vostre membra che sono sulla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e avidità, che è idolatria;

6 п оради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,

per queste cose l'ira di Dio viene sui figli della disubbidienza,

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

fra cui un tempo camminaste anche voi, quando vivevate in esse.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.

Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, cattiveria; e non esca dalla vostra bocca maldicenza e alcun parlare disonesto.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му

Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell'uomo vecchio con i suoi atti,

10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che si va rinnovando nella conoscenza ad immagine di colui che l'ha creato.

11 к ъдето не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.

Qui non c'è piú Greco e Giudeo circonciso, e incirconciso, barbaro e Scita, servo e libero, ma Cristo è tutto e in tutti.

12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

Vestitevi dunque come eletti di Dio santi e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di mansuetudine e di pazienza,

13 П онасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.

sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi, se uno ha qualche lamentela contro un altro, e come Cristo vi ha perdonato, cosí fate pure voi.

14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

E sopra tutte queste cose, rivestitevi dell'amore, che è il vincolo della perfezione.

15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

E la pace di Dio, alla quale siete stati chiamati in un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;

La parola di Cristo abiti in voi copiosamente, in ogni sapienza, istruendovi ed esortandovi gli uni gli altri con salmi, inni e cantici spirituali, cantando con grazia nei vostri cuori al Signore.

17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот

E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesú, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.

18 Ж ени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

Mogli, siate sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.

19 М ъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.

Mariti, amate le mogli e non v'inasprite contro di loro.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Figli, ubbidite ai genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Padri, non provocate ad ira i vostri figli, affinché non si scoraggino.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.

Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne, non servendo solo quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo Dio.

23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;

E qualunque cosa facciate, fatelo di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.

sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa a dell'eredità, poiché voi servite a Cristo, il Signore.

25 З ащото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

Ma chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c'è parzialità con alcuno.