Псалми 37 ~ Salmi 37

picture

1 ( По слав. 36.) Давидов псалом. На еврейски език, азбучен псалом. Не се раздразвай поради злотворците, нито завиждай на онези, които вършат беззаконие.

«Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.

2 З ащото като трева скоро ще се окосят и като зелена трева ще повехнат.

perché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.

3 У повавай на Господа и върши добро; така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.

Confida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.

4 В есели се също така в Господа и Той ще ти даде измоленото от сърцето ти.

Prendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.

5 П редай на Господа пътя си; и уповавай на Него и Той ще извърши очакването ти;

Rimetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.

6 и ще направи да се яви правдата ти като светлината и съдът ти като пладне.

Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.

7 О блегни се на Господа и чакай Него; не се раздразвай поради този човек, който успява в пътя си, като извършва подлости.

Sta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.

8 П рекрати негодуванието и остави гнева; не се раздразвай, понеже това води само към злотворство.

Cessa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.

9 З ащото злотворците ще бъдат изтребени; а онези, които чакат Господа, те ще наследят земята.

Poiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.

10 З ащото още малко - и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.

Ancora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.

11 А кротките ще наследят земята и ще се наслаждават на изобилен мир.

Ma i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.

12 Н ечестивият прави заговор против праведния и скърца към него със зъби.

L'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.

13 Г оспод ще му се присмее, понеже вижда, че иде денят му.

Il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.

14 Н ечестивите извадиха меч и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и немощния, за да заколят онези, които са с праведно поведение.

Gli empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.

15 М ечът им ще се забие в тяхното сърце и лъковете им ще се строшат.

La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.

16 М алкият имот на праведния е по-желателен от богатството на мнозина нечестиви;

Vale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.

17 з ащото мишците на нечестивите ще се строшат, а Господ подкрепя праведните.

Poiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.

18 Г оспод знае дните на непорочните; и тяхното наследство ще бъде довека.

L'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.

19 Т е няма да се посрамят в лоши времена, в дни на глад ще бъдат сити,

Essi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.

20 а нечестивите ще загинат и враговете Господни ще бъдат като отбраните агнета, ще чезнат, като дим ще изчезнат.

Ma gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.

21 Н ечестивият взема назаем и не отплаща; а праведният постъпва благо и дава.

L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.

22 З ащото благословените от Господа ще наследят земята; а проклетите от Него ще бъдат изтребени.

Poiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.

23 С тъпките на човека се оправят от Господа; и Неговото благоволение е в пътя Му.

I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.

24 А ко падне, няма да се повали, защото Господ подпира ръката му.

Se cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.

25 М лад бях, ето, остарях, но не съм видял праведния изоставен, нито потомството му да проси хляб.

sono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.

26 В секи ден постъпва благо и дава назаем; и потомството му е в благословение.

Egli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.

27 О тклонявай се от зло и върши добро, и ще имаш вечно жилище.

Allontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.

28 З ащото Господ обича правосъдие и не изоставя светиите Си; навеки те ще бъдат опазени; а потомството на нечестивите ще бъде изтребено.

Poiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.

29 П раведните ще наследят земята и ще живеят на нея довека.

I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.

30 У стата на праведния приказва за мъдрост и езикът му говори правосъдие.

La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.

31 З аконът на неговия Бог е в сърцето му; стъпките му няма да се подхлъзнат.

La Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.

32 Г решният наблюдава праведния и търси да го убие.

L'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.

33 Г оспод няма да го остави в ръцете му, нито ще го осъди, когато бъде съден.

L'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

34 Ч акай Господа и пази Неговия път, и Той ще те издигне, за да наследиш земята; когато бъдат изтребени нечестивите, ти ще видиш това.

Spera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

35 В иждал съм нечестивия страшен и разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

Ho visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,

36 н о когато преминах, ето, нямаше го; търсих го и не го намерих.

ma poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.

37 З абележи непорочния и гледай праведния; защото миролюбивият човек ще има потомство,

Sta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.

38 а престъпниците всички заедно ще бъдат изтребени; останалите от нечестивите ще бъдат унищожени.

Ma i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.

39 Н о избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

Ma la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.

40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, понеже са прибегнали при Него.

E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.