1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
Dobbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
Abbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
La nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.
Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?