Галатяни 6 ~ Galati 6

picture

1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух; но на всеки казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.

Fratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

2 Е дин на друг си носете теготите и така изпълнявайте Христовия закон.

Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

3 З ащото ако някой мисли себе си да е нещо, а не е нищо, той мами себе си.

Se infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

4 Н о всеки нека изпитва своята работа и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;

Ora esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

5 з ащото всеки има да носи своя си товар.

Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.

6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.

Ora colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това и ще пожъне.

Non v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

8 З ащото който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.

Perché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

9 Д а не ни дотяга да вършим добро; защото ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.

Or non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

10 И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. Наставления и благословение

Mentre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!

Guardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

12 О нези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.

Tutti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

13 З ащото и самите тези, които се обрязват, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот.

Infatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

14 А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз - за света.

Ma quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

15 З ащото в Христос Исус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

In Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израел.

E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

17 О тсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Господ Исус.

Del resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

Fratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.