1 С помни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
2 Н аследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
3 О станахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
4 В одата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
6 П ротегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
7 Б ащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
8 С луги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
10 К ожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
11 И знасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
12 Ч рез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
13 М ладежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
14 С тарейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
15 П рестана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
16 В енецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
17 З атова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
18 П оради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
19 Т и, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
20 З ащо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
22 а ко не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.
Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!