1 Летописи 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 Т ака внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.

Así fue como el arca de Dios fue transportada y puesta en medio de la tienda que David había mandado levantar para ella. Y se ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de paz,

2 К огато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.

y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor

3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.

y repartió entre todos y cada uno de los israelitas, hombres y mujeres, una torta de pan, un trozo de carne y una torta de pasas.

4 И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:

Delante del arca del Señor David puso algunos levitas, para que ministraran, e invocaran, confesaran y alabaran al Señor, Dios de Israel.

5 п ървия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;

En primer lugar puso a Asaf, seguido de Zacarías, Yeguiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Yeguiel, todos ellos con sus salterios y arpas, pero Asaf tocaba los címbalos.

6 а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид

También los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

7 Т огава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:

Ese día, David puso por primera vez a Asaf y sus parientes a cargo de las alabanzas al Señor. Y cantaron:

8 С лавословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.

¡Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!

9 П ейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.

¡Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!

10 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

¡Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!

11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.

¡Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!

12 П омнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.

¡Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!

13 В ие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.

Ustedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.

14 Т ой е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.

El Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.

15 П омнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,

Nunca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.

16 з авета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,

Fue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.

17 к оято и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,

Con Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero

18 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,

cuando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»

19 к огато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,

Ellos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.

20 и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.

Andaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;

21 Н е остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,

pero Dios no dejó que lo agraviaran, sino que por ellos castigó a los reyes

22 к ато каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»

23 П ейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.

¡Canten al Señor todos en la tierra! ¡Anuncien su salvación todos los días!

24 В ъзвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.

¡Canten entre los pueblos su gloria! ¡Anuncien entre los pueblos sus maravillas!

25 З ащото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.

El Señor es grande, y digno de alabanza; ¡es temible, más que todos los dioses!

26 З ащото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.

Todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero el Señor es quien creó los cielos.

27 С лава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.

En su presencia hay alabanza y magnificencia; en su santuario hay poder y gloria.

28 О тдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.

Ustedes, familias de los pueblos, ¡tributen al Señor la gloria y el poder!

29 О тдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.

¡Tributen al Señor la honra que merece su nombre! ¡Traigan sus ofrendas, y vengan a su presencia! ¡Adoren al Señor en la hermosura de la santidad!

30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.

¡Tiemblen ante él todos en la tierra! El Señor afirmó el mundo, y no será conmovido.

31 Д а се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.

¡Que se alegren los cielos y se regocije la tierra! Digan entre las naciones: «¡El Señor es rey!»

32 Д а бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.

¡Que brame el mar y todo lo que contiene! ¡Que se alegre el campo y todo lo que hay en él!

33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.

¡Que todos los árboles del bosque rebosen de gozo delante del Señor, que viene a juzgar la tierra!

34 С лавословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;

¡Aclamen al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.

35 и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.

Digan: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! ¡Vuelve a reunirnos, y líbranos de las naciones! ¡Así alabaremos tu santo nombre y nos alegraremos con tus alabanzas!»

36 Б лагословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.

¡Bendito sea el Señor y Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Y todo el pueblo dijo «Amén», y alabó al Señor. Los levitas encargados del arca

37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;

David dejó a Asaf y a sus parientes delante del arca del pacto del Señor, para que ministraran todo el tiempo delante del arca, cada cosa en su día.

38 о стави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;

Al cuidado del arca puso a Obed Edom y a sus sesenta y ocho parientes, y también a Obed Edom hijo de Jedutún y a Josá.

39 и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,

Al sacerdote Sadoc y a sus parientes los sacerdotes los puso delante del tabernáculo del Señor, en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 з а да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;

para que todos los días, a mañana y tarde, ofrecieran sacrificios y holocaustos al Señor en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que el Señor prescribió a Israel.

41 и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;

Con ellos puso a Hemán y Jedutún y a los otros escogidos por nombre, para que glorificaran al Señor, cuya misericordia es eterna.

42 и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.

Para alabar a Dios, Hemán y Jedutún tocaban las trompetas y los címbalos y otros instrumentos musicales. Los hijos de Jedutún vigilaban la entrada.

43 И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.

Después de esto, todo el pueblo se fue a su casa, y también David se fue a bendecir su propia casa.