1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:
Visión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:
2 В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.
En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.
3 И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
4 Б ог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.
Él juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios
5 Д оме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.
Vengan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.
6 П онеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.
Ciertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.
7 И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;
Su país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.
8 з емята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;
Su país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!
9 и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.
Todos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!
10 В лез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.
¡Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!
11 Г ордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
En aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!
12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),
Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;
13 п ротив всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,
contra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;
14 п ротив всички високи планини и против всички възвишени бърда,
contra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;
15 п ротив всяка висока кула и против всяка укрепена стена,
contra toda torre alta; contra todo muro fuerte;
16 п ротив всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.
contra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.
17 Г ордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
La altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.
18 И идолите съвсем ще изчезнат
Los ídolos serán totalmente eliminados.
19 и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.
20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,
En ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.
21 з а да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.
22 П рестанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?
Dejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?