Исая 2 ~ Isaías 2

picture

1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:

LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem.

2 В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.

Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán á él todas las gentes.

3 И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.

Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, á la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de Jehová.

4 Б ог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.

Y juzgará entre las gentes, y reprenderá á muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.

5 Д оме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.

Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.

6 П онеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.

Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque son henchidos de oriente, y de agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan.

7 И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;

Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.

8 з емята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;

Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.

9 и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.

Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.

10 В лез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.

Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.

11 Г ордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.

12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),

Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:

13 п ротив всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,

Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;

14 п ротив всички високи планини и против всички възвишени бърда,

Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;

15 п ротив всяка висока кула и против всяка укрепена стена,

Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;

16 п ротив всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.

Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas pinturas preciadas.

17 Г ордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.

18 И идолите съвсем ще изчезнат

Y quitará totalmente los ídolos.

19 и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.

20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,

Aquel día arrojará el hombre, á los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;

21 з а да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

Y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.

22 П рестанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?

Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?