2 Коринтяни 6 ~ 2 Corintios 6

picture

1 И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.

Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,

2 З ащото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.

En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)

3 Н ие в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:

4 н о във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,

Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;

5 в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,

En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;

6 с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,

En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;

7 с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;

En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;

8 в сред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;

Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;

9 к ато непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;

Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;

10 к ато наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог

Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.

11 О , коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.

Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.

12 Н а вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.

No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.

13 И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.

Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.

14 Н е се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?

No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?

15 И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?

¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?

16 И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."

¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.

17 З атова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема

Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,

18 и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.

Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.