Захария 4 ~ Zacarías 4

picture

1 И ангелът, който говореше с мене, се върна и ме събуди, както човек, който се събужда от сън.

Y VOLVIO el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño.

2 Т ой ми каза: Какво виждаш? Аз отговорих: Погледнах и видях - светилник, цял от злато, с чаша отгоре му, със седемте светила на него и със седем отвора на седемте светилника, които са върху му,

Y díjome: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelero todo de oro, con su vaso sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él;

3 и край него две маслинени дървета - едно отдясно на чашата и едно отляво на нея.

Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.

4 О тново проговорих и попитах ангела, който говореше с мене: Какви са тези, господарю мой?

Proseguí, y hablé á aquel ángel que hablaba conmigo, diciendo: ¿Qué es esto, señor mío?

5 А ангелът, който говореше с мене, ми отговори: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не зная, господарю мой.

Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y díjome: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío.

6 Т огава ми каза: Ето Господнето слово към Зоровавел, което казва: Не чрез сила, нито чрез мощ, а чрез Духа Ми, казва Господ на Силите.

Entonces respondió y hablóme, diciendo: Esta es palabra de Jehová á Zorobabel, en que se dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos.

7 К акво си ти, планино велика? Пред Зоровавел - поле! Той ще изнесе връхния камък с възклицание: Благодат! Благодат на него!

¿Quién eres tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel serás reducido á llanura: él sacará la primera piedra con aclamaciones de Gracia, gracia á ella.

8 П ри това Господнето слово дойде към мен и каза:

Y fué palabra de Jehová á mí, diciendo:

9 Р ъцете на Зоровавел положиха основата на този дом; неговите ръце също ще го изкарат; и ще познаеш, че Господ на Силите ме е пратил при вас.

Las manos de Zorobabel echarán el fundamento á esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió á vosotros.

10 З ащото кой презира този ден на малките работи? Понеже тези ще се радват, т. е. тези седем, които са очите Господни, които тичат през целия свят, като видят отвеса в ръката на Зоровавел.

Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alergrarán, y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Aquellas siete son los ojos de Jehová que recorren por toda la tierra.

11 Т огава му отговорих: Какви са тези две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво?

Hablé más, y díjele: ¿Qué significan estas dos olivas á la derecha del candelero, y á su izquieda?

12 И втори път му казах: Какви са тези две маслинени клончета, които през двата златни отвора изпразват от себе си маслото като злато?

Hablé aún de nuevo, y díjele: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?

13 А той ми отговори: Не знаеш ли какви са те? Аз казах: Не зная, господарю мой.

Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.

14 Т огава отвърна: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.

Y él dijo: Estos dos hijos de aceite son los que están delante del Señor de toda la tierra.