Филипяни 1 ~ Filipenses 1

picture

1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,

4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:

6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.

8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.

9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;

11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.

12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;

13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;

14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.

15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.

16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;

17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.

18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.

19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;

20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.

21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;

23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:

24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.

Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;

26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.

27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,

28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;

29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.