1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.
como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,
E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,
para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието
cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;
13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;
de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;
estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição
18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,
porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.
Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата
para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието
Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;
e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,
pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.