1 И Господ говорѝ на Моисей:
Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Н аправѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.
4 А ко засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Т ръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
Ora, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 В ъв втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.
13 В дигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.
Assim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 П ърво се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Н ад множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Т огава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 П осле бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Н ад множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Т огава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 П осле бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Н ад множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 П осле бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Н ад множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Т ака ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Н о той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
Respondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.
31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 А ко дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 К огато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.