Езекил 41 ~ Ezequiel 41

picture

1 П осле ме заведе в храма; и като измери стълбовете, те имаха шест лакти широчина отсам и шест лакти широчина оттам, според широчината на скинията.

Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.

2 Ш ирочината на входа беше десет лакти; страните на входа бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; и като измери дължината на храма, беше четиридесет лакти, а широчината му - двадесет лакти.

E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.

3 Т огава влезе по-навътре; и като измери всеки стълб на входа, имаха два лакътя и входът - шест лакти, и широчината на входа - седем лакти.

E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.

4 И като измери дължината му, беше двадесет лакти и широчината - двадесет лакти, според широчината на храма. И ми каза: Това е пресвятото място.

Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.

5 Т огава измери стената на дома; тя имаше шест лакти; а широчината на страничните стаи, които бяха около дома на всяка страна, беше четири лакти.

Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.

6 С траничните стаи бяха на три етажа - стая върху стая и тридесет на ред; и влизаха в стената, която принадлежеше на дома за страничните стаи околовръст, за да се държат здраво, без да се държат за стената на дома.

E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.

7 С траничните стаи се разширяваха; имаше и вита стълба, която водеше в страничните стаи, защото витата стълба на дома водеше нагоре околовръст на дома; затова домът ставаше по-широк нагоре; и така се изкачваха от долния етаж до най-горния през средния.

Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.

8 И видях, че домът беше висок от всяка страна; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакти.

Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.

9 В ъншната стена на страничните стаи беше пет лакти широка; и оставеното празно място беше за страничните стаи, които принадлежаха на дома.

A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.

10 М ежду стаите имаше двадесет лакти разстояние около дома на всяка страна.

E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.

11 В ратите на страничните стаи бяха към оставеното място - една врата към север и една врата към юг; и широчината на оставеното място беше пет лакти околовръст.

E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.

12 А зданието, което беше пред отделеното място към западната страна, беше седемдесет лакти широко; стената на зданието беше пет лакти дебела околовръст, а дължината му - деветдесет лакти.

Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.

13 И така, като измери дома, беше сто лакти дълъг; и отделеното място, зданието и стените му - сто лакти дълги.

Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.

14 С ъщо и широчината на лицето на дома и на отделеното място към изток беше сто лакти.

E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.

15 И като измери дължината на зданието, което беше в лицето на отделеното място зад него, и галериите му отсам и оттам, те имаха сто лакти; измери и вътрешния храм, преддверията на двора,

Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;

16 п раговете, затворените прозорци и галериите наоколо в трите им етажа, срещу прага, облечени с дърво околовръст от земята до прозорците (а прозорците бяха покрити),

e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas (ora as janelas estavam cobertas),

17 д о над вратата, до вътрешния дом и извън, и през цялата стена околовръст отвътре и отвън; всичко беше според мерките.

até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.

18 Т о беше изработено с херувими и палми, така че имаше палма между херувим и херувим. Всеки херувим имаше две лица,

havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,

19 т ака че имаше човешко лице към палмата отсам, а лице на млад лъв - към палмата оттам; така беше изработено по целия дом околовръст.

de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.

20 О т пода до над вратата бяха изработени херувими и палми; такава беше стената на храма.

Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.

21 К олкото до храма, стълбовете му бяха квадратни, а колкото до лицето на светилището, изгледът му беше като изгледа на храма.

As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante

22 О лтарът беше дървен, три лакти висок и два лакътя дълъг; и ъглите му, подножието му и страните му бяха дървени. И той ми каза: Това е трапезата, която стои пред Господа.

a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.

23 А храмът и светилището имаха две врати;

Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.

24 в ратите имаха по две крила, две движещи се крила, две крила за едната врата и две крила за другата.

As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.

25 И по тях, по вратите на храма, бяха изработени херувими и палми, както бяха работени по стените; а по лицето на преддверието отвън имаше дебели дъски.

E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.

26 И маше затворени прозорци и палми отсам и оттам от страните на преддверието и по страничните стаи на дома, и по дебелите дъски.

Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.