1 Г оспод проговори на Йов и каза:
Disse mais o Senhor a Jó:
2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
3 Т огава Йов отговори на Господа:
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?