Йов 8 ~ Jó 8

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.