1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.