Giobbe 8 ~ Jó 8

picture

1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.