1 « Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 P rendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 T ira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 S iano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 S iano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 S ia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 P oiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 U n'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 A llora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 T utte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 T estimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 M i rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 E ppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 A ndavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 M a quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 A ssieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 I o ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 N on si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 p erché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 S í, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 R isvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 G iudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 S iano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
Envergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 C antino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 L a mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.