Salmi 73 ~ Salmos 73

picture

1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.

Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.

Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.

Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.

Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.

Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.

Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.

Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,

Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».

E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.

Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.

Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.

pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.

Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.

até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.

Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!

Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.

Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente

Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.

estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.

Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.

Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.

A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.

A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.

Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.

Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.