詩 篇 73 ~ Salmos 73

picture

1 亚 萨 的 诗 。 ) 神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

2 於 我 , 我 的 脚 几 乎 失 闪 ; 我 的 脚 险 些 滑 跌 。

Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

3 见 恶 人 和 狂 傲 人 享 平 安 就 心 怀 不 平 。

Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

4 们 死 的 时 候 没 有 疼 痛 ; 他 们 的 力 气 却 也 壮 实 。

Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

5 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。

Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

6 以 , 骄 傲 如 链 子 戴 在 他 们 的 项 上 ; 强 暴 像 衣 裳 遮 住 他 们 的 身 体 。

Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

7 们 的 眼 睛 因 体 胖 而 凸 出 ; 他 们 所 得 的 , 过 於 心 里 所 想 的 。

Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

8 们 讥 笑 人 , 凭 恶 意 说 欺 压 人 的 话 ; 他 们 说 话 自 高 。

Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

9 们 的 口 亵 渎 上 天 ; 他 们 的 舌 毁 谤 全 地 。

Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

10 以 神 的 民 归 到 这 里 , 喝 尽 了 满 杯 的 苦 水 。

Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

11 们 说 : 神 怎 能 晓 得 ? 至 高 者 岂 有 知 识 呢 ?

E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

12 哪 , 这 就 是 恶 人 ; 他 们 既 是 常 享 安 逸 , 财 宝 便 加 增 。

Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

13 实 在 徒 然 洁 净 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 无 辜 。

Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

14 为 , 我 终 日 遭 灾 难 ; 每 早 晨 受 惩 治 。

pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

15 若 说 , 我 要 这 样 讲 , 这 就 是 以 奸 诈 待 你 的 众 子 。

Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

16 思 索 怎 能 明 白 这 事 , 眼 看 实 系 为 难 ,

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

17 我 进 了 神 的 圣 所 , 思 想 他 们 的 结 局 。

até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

18 实 在 把 他 们 安 在 滑 地 , 使 他 们 掉 在 沉 沦 之 中 。

Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

19 们 转 眼 之 间 成 了 何 等 的 荒 凉 ! 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。

Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

20 睡 醒 了 , 怎 样 看 梦 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 样 轻 看 他 们 的 影 像 。

Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

21 而 , 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。

Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

22 这 样 愚 昧 无 知 , 在 你 面 前 如 畜 类 一 般 。

estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

23 而 , 我 常 与 你 同 在 ; 你 搀 着 我 的 右 手 。

Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

24 要 以 你 的 训 言 引 导 我 , 以 後 必 接 我 到 荣 耀 里 。

Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

25 你 以 外 , 在 天 上 我 有 谁 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 没 有 所 爱 慕 的 。

A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

26 的 肉 体 和 我 的 心 肠 衰 残 ; 但 神 是 我 心 里 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 远 。

A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

27 离 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 离 弃 你 行 邪 淫 的 , 你 都 灭 绝 了 。

Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

28 我 亲 近 神 是 与 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 华 为 我 的 避 难 所 , 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 作 为 。

Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.