1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.