路 加 福 音 1 ~ Lucas 1

picture

1 阿 非 罗 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。

Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,

2 a

segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,

3 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 ,

também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.

4 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。

para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.

5 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 有 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 ; 他 妻 子 是 亚 伦 的 後 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。

Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.

6 们 二 人 在 神 面 前 都 是 义 人 , 遵 行 主 的 一 切 诫 命 礼 仪 , 没 有 可 指 摘 的 ,

Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.

7 是 没 有 孩 子 ; 因 为 以 利 沙 伯 不 生 育 , 两 个 人 又 年 纪 老 迈 了 。

Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.

8 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 ,

Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,

9 祭 司 的 规 矩 掣 签 , 得 进 主 殿 烧 香 。

segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;

10 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。

e toda a multidão do povo orava da parte de fora, ã hora do incenso.

11 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。

Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé ã direita do altar do incenso.

12 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。

E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.

13 使 对 他 说 : 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 , 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。

Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe porás o nome de João;

14 必 欢 喜 快 乐 ; 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。

e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;

15 在 主 面 前 将 要 为 大 , 淡 酒 浓 酒 都 不 喝 , 从 母 腹 里 就 被 圣 灵 充 满 了 。

porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;

16 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 於 主 ─ 他 们 的 神 。

converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;

17 必 有 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 , 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。

irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes ã prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.

18 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 麽 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。

Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.

19 使 回 答 说 : 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 , 奉 差 而 来 对 你 说 话 , 将 这 好 信 息 报 给 你 。

Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;

20 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。

e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.

21 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。

O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.

22 至 他 出 来 , 不 能 和 他 们 说 话 , 他 们 就 知 道 他 在 殿 里 见 了 异 象 ; 因 为 他 直 向 他 们 打 手 式 , 竟 成 了 哑 吧 。

Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.

23 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。

E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.

24 些 日 子 以 後 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 ,

Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:

25 : 主 在 眷 顾 我 的 日 子 , 这 样 看 待 我 , 要 把 我 在 人 间 的 羞 耻 除 掉 。

Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.

26 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 ,

Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,

27 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 ;

a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.

28 使 进 去 , 对 他 说 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 !

E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.

29 利 亚 因 这 话 就 很 惊 慌 , 又 反 复 思 想 这 样 问 安 是 甚 麽 意 思 。

Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.

30 使 对 他 说 : 马 利 亚 , 不 要 怕 ! 你 在 神 面 前 已 经 蒙 恩 了 。

Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.

31 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。

Eis que conceberás e darás ã luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.

32 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。

Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;

33 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。

e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.

34 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 有 出 嫁 , 怎 麽 有 这 事 呢 ?

Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?

35 使 回 答 说 : 圣 灵 要 临 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力 要 荫 庇 你 , 因 此 所 要 生 的 圣 者 必 称 为 神 的 儿 子 ( 或 作 : 所 要 生 的 , 必 称 为 圣 , 称 为 神 的 儿 子 ) 。

Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.

36 且 你 的 亲 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 时 候 也 怀 了 男 胎 , 就 是 那 素 来 称 为 不 生 育 的 , 现 在 有 孕 六 个 月 了 。

Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;

37 为 , 出 於 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。

porque para Deus nada será impossível.

38 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 他 去 了 。

Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.

39 时 候 , 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 ;

Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente ã região montanhosa, a uma cidade de Judá,

40 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。

entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.

41 利 沙 伯 一 听 马 利 亚 问 安 , 所 怀 的 胎 就 在 腹 里 跳 动 。 以 利 沙 伯 且 被 圣 灵 充 满 ,

Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,

42 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 !

e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!

43 主 的 母 到 我 这 里 来 , 这 是 从 那 里 得 的 呢 ?

E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?

44 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。

Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.

45 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 为 主 对 他 所 说 的 话 都 要 应 验 。

Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.

46 利 亚 说 : 我 心 尊 主 为 大 ;

Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,

47 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 ;

e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;

48 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 ; 从 今 以 後 , 万 代 要 称 我 有 福 。

porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,

49 有 权 能 的 , 为 我 成 就 了 大 事 ; 他 的 名 为 圣 。

porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.

50 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。

E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.

51 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。

Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;

52 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ;

depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.

53 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。

Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.

54 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 ,

Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia

55 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。

(como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre.

56 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。

E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.

57 利 沙 伯 的 产 期 到 了 , 就 生 了 一 个 儿 子 。

Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar ã luz, e teve um filho.

58 里 亲 族 听 见 主 向 他 大 施 怜 悯 , 就 和 他 一 同 欢 乐 。

Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.

59 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。

Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.

60 母 亲 说 : 不 可 ! 要 叫 他 约 翰 。

Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.

61 们 说 : 你 亲 族 中 没 有 叫 这 名 字 的 。

Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.

62 们 就 向 他 父 亲 打 手 式 , 问 他 要 叫 这 孩 子 甚 麽 名 字 。

E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.

63 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。

E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.

64 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。

Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.

65 围 居 住 的 人 都 惧 怕 ; 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。

Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.

66 听 见 的 人 都 将 这 事 放 在 心 里 , 说 : 这 个 孩 子 将 来 怎 麽 样 呢 ? 因 为 有 主 与 他 同 在 。

E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.

67 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 :

Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:

68 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 ,

Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,

69 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,

e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;

70 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,

assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;

71 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 ,

para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;

72 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─

para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto

73 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─

e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,

74 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 ,

de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,

75 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 的 用 圣 洁 、 公 义 事 奉 他 。

em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.

76 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 ,

E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;

77 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。

para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,

78 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 ,

graças ã entrenhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,

79 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。

para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.

80 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。

Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.