1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :
Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 耶 和 华 命 定 律 法 中 的 一 条 律 例 乃 是 这 样 说 : 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 一 只 没 有 残 疾 、 未 曾 负 轭 、 纯 红 的 母 牛 牵 到 你 这 里 来 ,
Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 交 给 祭 司 以 利 亚 撒 ; 他 必 牵 到 营 外 , 人 就 把 牛 宰 在 他 面 前 。
Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 祭 司 以 利 亚 撒 要 用 指 头 蘸 这 牛 的 血 , 向 会 幕 前 面 弹 七 次 。
Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 人 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。
Então ã vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 祭 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 都 丢 在 烧 牛 的 火 中 。
e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 祭 司 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 可 以 进 营 。
Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 烧 牛 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。
Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e sera imundo até a tarde.
9 必 有 一 个 洁 净 的 人 收 起 母 牛 的 灰 , 存 在 营 外 洁 净 的 地 方 , 为 以 色 列 会 众 调 做 除 污 秽 的 水 。 这 本 是 除 罪 的 。
E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 收 起 母 牛 灰 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 。 这 要 给 以 色 列 人 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 作 为 永 远 的 定 例 。
E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 摸 了 人 死 尸 的 , 就 必 七 天 不 洁 净 。
Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 那 人 到 第 三 天 要 用 这 除 污 秽 的 水 洁 净 自 己 , 第 七 天 就 洁 净 了 。 他 若 在 第 三 天 不 洁 净 自 己 , 第 七 天 就 不 洁 净 了 。
Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 凡 摸 了 人 死 尸 、 不 洁 净 自 己 的 , 就 玷 污 了 耶 和 华 的 帐 幕 , 这 人 必 从 以 色 列 中 剪 除 ; 因 为 那 除 污 秽 的 水 没 有 ? 在 他 身 上 , 他 就 为 不 洁 净 , 污 秽 还 在 他 身 上 。
Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 人 死 在 帐 棚 里 的 条 例 乃 是 这 样 : 凡 进 那 帐 棚 的 , 和 一 切 在 帐 棚 里 的 , 都 必 七 天 不 洁 净 。
Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 凡 敞 口 的 器 皿 , 就 是 没 有 扎 上 盖 的 , 也 是 不 洁 净 。
Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 无 论 何 人 在 田 野 里 摸 了 被 刀 杀 的 , 或 是 尸 首 , 或 是 人 的 骨 头 , 或 是 坟 墓 , 就 要 七 天 不 洁 净 。
E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 要 为 这 不 洁 净 的 人 拿 些 烧 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 里 , 倒 上 活 水 。
Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 必 当 有 一 个 洁 净 的 人 拿 牛 膝 草 蘸 在 这 水 中 , 把 水 ? 在 帐 棚 上 , 和 一 切 器 皿 并 帐 棚 内 的 众 人 身 上 , 又 ? 在 摸 了 骨 头 , 或 摸 了 被 杀 的 , 或 摸 了 自 死 的 , 或 摸 了 坟 墓 的 那 人 身 上 。
e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 第 三 天 和 第 七 天 , 洁 净 的 人 要 ? 水 在 不 洁 净 的 人 身 上 , 第 七 天 就 使 他 成 为 洁 净 。 那 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 , 到 晚 上 就 洁 净 了 。
Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e ã tarde será limpo.
20 但 那 污 秽 而 不 洁 净 自 己 的 , 要 将 他 从 会 中 剪 除 , 因 为 他 玷 污 了 耶 和 华 的 圣 所 。 除 污 秽 的 水 没 有 ? 在 他 身 上 , 他 是 不 洁 净 的 。
Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 这 要 给 你 们 作 为 永 远 的 定 例 。 并 且 那 ? 除 污 秽 水 的 人 要 洗 衣 服 。 凡 摸 除 污 秽 水 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。
Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 不 洁 净 人 所 摸 的 一 切 物 就 不 洁 净 ; 摸 了 这 物 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 。
E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.