詩 篇 72 ~ Salmos 72

picture

1 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。

Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,

2 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。

para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.

3 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。

Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.

4 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。

Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!

5 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !

Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.

6 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。

Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.

7 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。

Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.

8 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。

Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.

9 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.

10 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。

Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.

11 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。

Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.

12 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。

Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.

13 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。

Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.

14 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。

Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.

15 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。

Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.

16 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。

Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.

17 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。

Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.

18 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !

Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.

19 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.

20 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。

Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.