1 一 到 早 晨 , 祭 司 长 和 长 老 、 文 士 、 全 公 会 的 人 大 家 商 议 , 就 把 耶 稣 捆 绑 , 解 去 交 给 彼 拉 多 。
De manhã bem cedo, os chefes dos sacerdotes com os líderes religiosos, os mestres da lei e todo o Sinédrio chegaram a uma decisão. Amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 彼 拉 多 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。
“Você é o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos. “Tu o dizes”, respondeu Jesus.
3 祭 司 长 告 他 许 多 的 事 。
Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 彼 拉 多 又 问 他 说 : 你 看 , 他 们 告 你 这 麽 多 的 事 , 你 甚 麽 都 不 回 答 麽 ?
Então Pilatos lhe perguntou novamente: “Você não vai responder? Veja de quantas coisas o estão acusando”.
5 耶 稣 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 觉 得 希 奇 。
Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.
6 每 逢 这 节 期 , 巡 抚 照 众 人 所 求 的 , 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。
Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
7 有 一 个 人 名 叫 巴 拉 巴 , 和 作 乱 的 人 一 同 捆 绑 。 他 们 作 乱 的 时 候 , 曾 杀 过 人 。
Um homem chamado Barrabás estava na prisão com os rebeldes que haviam cometido assassinato durante uma rebelião.
8 众 人 上 去 求 巡 抚 , 照 常 例 给 他 们 办 。
A multidão chegou e pediu a Pilatos que lhe fizesse o que costumava fazer.
9 彼 拉 多 说 : 你 们 要 我 释 放 犹 太 人 的 王 给 你 们 麽 ?
“Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos,
10 他 原 晓 得 , 祭 司 长 是 因 为 嫉 妒 才 把 耶 稣 解 了 来 。
sabendo que fora por inveja que os chefes dos sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。
Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão a pedir que Pilatos, ao contrário, soltasse Barrabás.
12 彼 拉 多 又 说 : 那 麽 样 , 你 们 所 称 为 犹 太 人 的 王 , 我 怎 麽 办 他 呢 ?
“Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus?”, perguntou-lhes Pilatos.
13 } 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
“Crucifica-o!”, gritaram eles.
14 彼 拉 多 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
“Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
15 彼 拉 多 要 叫 众 人 喜 悦 , 就 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 将 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。
Desejando agradar a multidão, Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado. Os Soldados Zombam de Jesus
16 兵 丁 把 耶 稣 带 进 衙 门 院 里 , 叫 齐 了 全 营 的 兵. 。
Os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, isto é, ao Pretório, e reuniram toda a tropa.
17 他 们 给 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荆 棘 编 作 冠 冕 给 他 戴 上 ,
Vestiram-no com um manto de púrpura, depois fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram nele.
18 就 庆 贺 他 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 !
E começaram a saudá-lo: “Salve, rei dos judeus!”
19 又 拿 一 根 苇 子 打 他 的 头 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 屈 膝 拜 他 。
Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
20 戏 弄 完 了 , 就 给 他 脱 了 紫 袍 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 带 他 出 去 , 要 钉 十 字 架 。
Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto de púrpura e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para fora, a fim de crucificá-lo. A Crucificação
21 有 一 个 古 利 奈 人 西 门 , 就 是 亚 力 山 大 和 鲁 孚 的 父 亲 , 从 乡 下 来 , 经 过 那 地 方 , 他 们 就 勉 强 他 同 去 , 好 背 着 耶 稣 的 十 字 架 。
Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.
22 他 们 带 耶 稣 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 ? 出 来 就 是 髑 髅 地 ) ,
Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira.
23 拿 没 药 调 和 的 酒 给 耶 稣 , 他 却 不 受 。
Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.
24 於 是 将 他 钉 在 十 字 架 上 , 拈 阄 分 他 的 衣 服 , 看 是 谁 得 甚 麽 。
E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
25 钉 他 在 十 字 架 上 是 已 初 的 时 候 。
Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人. 的 王 。
E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
27 他 们 又 把 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :
Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
28 这 就 应 了 经 上 的 话 说 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 )
e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores”.
29 从 那 里 经 过 的 人 辱 骂 他 , 摇 着 头 说 : 咳 ! 你 这 拆 毁 圣 殿 、 三 日 又 建 造 起 来 的 ,
Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: “Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
30 可 以 救 自 己 , 从 十 字 架 上 下 来 罢 !
desça da cruz e salve-se a si mesmo!”
31 祭 司 长 和 文 士 也 是 这 样 戏 弄 他 , 彼 此 说 : 他 救 了 别 人 , 不 能 救 自 己 。
Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: “Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo!
32 以 色 列 的 王 基 督 , 现 在 可 以 从 十 字 架 上 下 来 , 叫 我 们 看 见 , 就 信 了 。 那 和 他 同 钉 的 人 也 是 讥 诮 他 。
O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos!” Os que foram crucificados com ele também o insultavam. A Morte de Jesus
33 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
E houve trevas sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde.
34 申 初 的 时 候 , 耶 稣 大 声 喊 着 说 : 以 罗 伊 ! 以 罗 伊 ! 拉 马 撒 巴 各 大 尼 ? ? 出 来 就 是 : 我 的 神 ! 我 的 神 ! 为 甚 麽 离 弃 我 ?
Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: “Eloí, Eloí, lamá sabactâni?”, que significa “Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste?”
35 旁 边 站 着 的 人 , 有 的 听 见 就 说 : 看 哪 , 他 叫 以 利 亚 呢 !
Quando alguns dos que estavam presentes ouviram isso, disseram: “Ouçam! Ele está chamando Elias”.
36 有 一 个 人 跑 去 , 把 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 , 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 不 来 把 他 取 下 。
Um deles correu, embebeu uma esponja em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber. E disse: “Deixem-no. Vejamos se Elias vem tirá-lo daí”.
37 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。
Mas Jesus, com um alto brado, expirou.
38 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。
E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 对 面 站 着 的 百 夫 长 看 见 耶 稣 这 样 喊 叫 ( 有 古 卷 没 有 喊 叫 二 字 ) 断 气 , 就 说 : 这 人 真 是 神 的 儿 子 !
Quando o centurião que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse: “Realmente este homem era o Filho de Deus!”
40 还 有 些 妇 女 远 远 的 观 看 ; 内 中 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 有 小 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 有 撒 罗 米 ,
Algumas mulheres estavam observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José.
41 就 是 耶 稣 在 加 利 利 的 时 候 , 跟 随 他 、 服 事 他 的 那 些 人 , 还 有 同 耶 稣 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 妇 女 在 那 里 观 看 。
Na Galiléia elas tinham seguido e servido a Jesus. Muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém também estavam ali. O Sepultamento de Jesus
42 到 了 晚 上 , 因 为 这 是 预 备 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 ,
Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 有 亚 利 马 太 的 约 瑟 前 来 , 他 是 尊 贵 的 议 士 , 也 是 等 候 神 国 的 。 他 放 胆 进 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ;
José de Arimatéia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 彼 拉 多 诧 异 耶 稣 已 经 死 了 , 便 叫 百 夫 长 来 , 问 他 耶 稣 死 了 久 不 久 。
Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.
45 既 从 百 夫 长 得 知 实 情 , 就 把 耶 稣 的 尸 首 赐 给 约 瑟 。
Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.
46 约 瑟 买 了 细 麻 布 , 把 耶 稣 取 下 来 , 用 细 麻 布 裹 好 , 安 放 在 磐 石 中 凿 出 来 的 坟 墓 里 , 又 辊 过 一 块 石 头 来 挡 住 墓 门 。
Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
47 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 都 看 见 安 放 他 的 地 方 。
Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.