馬 可 福 音 15 ~ Marcos 15

picture

1 到 早 晨 , 祭 司 長 和 長 老 、 文 士 、 全 公 會 的 人 大 家 商 議 , 就 把 耶 穌 捆 綁 , 解 去 交 給 彼 拉 多 。

De manhã bem cedo, os chefes dos sacerdotes com os líderes religiosos, os mestres da lei e todo o Sinédrio chegaram a uma decisão. Amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.

2 拉 多 問 他 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 的 是 。

“Você é o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos. “Tu o dizes”, respondeu Jesus.

3 司 長 告 他 許 多 的 事 。

Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.

4 拉 多 又 問 他 說 : 你 看 , 他 們 告 你 這 麼 多 的 事 , 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 ?

Então Pilatos lhe perguntou novamente: “Você não vai responder? Veja de quantas coisas o estão acusando”.

5 穌 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇 。

Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.

6 逢 這 節 期 , 巡 撫 照 眾 人 所 求 的 , 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。

Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.

7 一 個 人 名 叫 巴 拉 巴 , 和 作 亂 的 人 一 同 捆 綁 。 他 們 作 亂 的 時 候 , 曾 殺 過 人 。

Um homem chamado Barrabás estava na prisão com os rebeldes que haviam cometido assassinato durante uma rebelião.

8 人 上 去 求 巡 撫 , 照 常 例 給 他 們 辦 。

A multidão chegou e pediu a Pilatos que lhe fizesse o que costumava fazer.

9 拉 多 說 : 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼 ?

“Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos,

10 原 曉 得 , 祭 司 長 是 因 為 嫉 妒 才 把 耶 穌 解 了 來 。

sabendo que fora por inveja que os chefes dos sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.

11 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 , 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 。

Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão a pedir que Pilatos, ao contrário, soltasse Barrabás.

12 拉 多 又 說 : 那 麼 樣 , 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 , 我 怎 麼 辦 他 呢 ?

“Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus?”, perguntou-lhes Pilatos.

13 } 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !

“Crucifica-o!”, gritaram eles.

14 拉 多 說 : 為 甚 麼 呢 ? 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 ? 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !

“Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”

15 拉 多 要 叫 眾 人 喜 悅 , 就 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 , 將 耶 穌 鞭 打 了 , 交 給 人 釘 十 字 架 。

Desejando agradar a multidão, Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado. Os Soldados Zombam de Jesus

16 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 , 叫 齊 了 全 營 的 兵. 。

Os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, isto é, ao Pretório, e reuniram toda a tropa.

17 們 給 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上 ,

Vestiram-no com um manto de púrpura, depois fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram nele.

18 慶 賀 他 說 : 恭 喜 , 猶 太 人 的 王 阿 !

E começaram a saudá-lo: “Salve, rei dos judeus!”

19 拿 一 根 葦 子 打 他 的 頭 , 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 屈 膝 拜 他 。

Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.

20 弄 完 了 , 就 給 他 脫 了 紫 袍 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 帶 他 出 去 , 要 釘 十 字 架 。

Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto de púrpura e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para fora, a fim de crucificá-lo. A Crucificação

21 一 個 古 利 奈 人 西 門 , 就 是 亞 力 山 大 和 魯 孚 的 父 親 , 從 鄉 下 來 , 經 過 那 地 方 , 他 們 就 勉 強 他 同 去 , 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架 。

Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.

22 們 帶 耶 穌 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 繙 出 來 就 是 髑 髏 地 ) ,

Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira.

23 沒 藥 調 和 的 酒 給 耶 穌 , 他 卻 不 受 。

Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.

24 是 將 他 釘 在 十 字 架 上 , 拈 鬮 分 他 的 衣 服 , 看 是 誰 得 甚 麼 。

E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.

25 他 在 十 字 架 上 是 已 初 的 時 候 。

Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.

26 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人. 的 王 。

E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.

27 們 又 把 兩 個 強 盜 和 他 同 釘 十 字 架 , 一 個 在 右 邊 , 一 個 在 左 邊 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,

28 就 應 了 經 上 的 話 說 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 )

e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores”.

29 那 裡 經 過 的 人 辱 罵 他 , 搖 著 頭 說 : 咳 ! 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的 ,

Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: “Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,

30 以 救 自 己 , 從 十 字 架 上 下 來 罷 !

desça da cruz e salve-se a si mesmo!”

31 司 長 和 文 士 也 是 這 樣 戲 弄 他 , 彼 此 說 : 他 救 了 別 人 , 不 能 救 自 己 。

Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: “Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo!

32 色 列 的 王 基 督 , 現 在 可 以 從 十 字 架 上 下 來 , 叫 我 們 看 見 , 就 信 了 。 那 和 他 同 釘 的 人 也 是 譏 誚 他 。

O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos!” Os que foram crucificados com ele também o insultavam. A Morte de Jesus

33 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。

E houve trevas sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde.

34 初 的 時 候 , 耶 穌 大 聲 喊 著 說 : 以 羅 伊 ! 以 羅 伊 ! 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 ? 繙 出 來 就 是 : 我 的 神 ! 我 的 神 ! 為 甚 麼 離 棄 我 ?

Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: “Eloí, Eloí, lamá sabactâni?”, que significa “Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste?”

35 邊 站 著 的 人 , 有 的 聽 見 就 說 : 看 哪 , 他 叫 以 利 亞 呢 !

Quando alguns dos que estavam presentes ouviram isso, disseram: “Ouçam! Ele está chamando Elias”.

36 一 個 人 跑 去 , 把 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 葦 子 上 , 送 給 他 喝 , 說 : 且 等 著 , 看 以 利 亞 來 不 來 把 他 取 下 。

Um deles correu, embebeu uma esponja em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber. E disse: “Deixem-no. Vejamos se Elias vem tirá-lo daí”.

37 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。

Mas Jesus, com um alto brado, expirou.

38 殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。

E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.

39 面 站 著 的 百 夫 長 看 見 耶 穌 這 樣 喊 叫 ( 有 古 卷 沒 有 喊 叫 二 字 ) 斷 氣 , 就 說 : 這 人 真 是 神 的 兒 子 !

Quando o centurião que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse: “Realmente este homem era o Filho de Deus!”

40 有 些 婦 女 遠 遠 的 觀 看 ; 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 , 又 有 小 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 , 並 有 撒 羅 米 ,

Algumas mulheres estavam observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José.

41 是 耶 穌 在 加 利 利 的 時 候 , 跟 隨 他 、 服 事 他 的 那 些 人 , 還 有 同 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 婦 女 在 那 裡 觀 看 。

Na Galiléia elas tinham seguido e servido a Jesus. Muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém também estavam ali. O Sepultamento de Jesus

42 了 晚 上 , 因 為 這 是 預 備 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 ,

Era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,

43 亞 利 馬 太 的 約 瑟 前 來 , 他 是 尊 貴 的 議 士 , 也 是 等 候 神 國 的 。 他 放 膽 進 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 ;

José de Arimatéia, membro de destaque do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.

44 拉 多 詫 異 耶 穌 已 經 死 了 , 便 叫 百 夫 長 來 , 問 他 耶 穌 死 了 久 不 久 。

Pilatos ficou surpreso ao ouvir que ele já tinha morrido. Chamando o centurião, perguntou-lhe se Jesus já tinha morrido.

45 從 百 夫 長 得 知 實 情 , 就 把 耶 穌 的 屍 首 賜 給 約 瑟 。

Sendo informado pelo centurião, entregou o corpo a José.

46 瑟 買 了 細 麻 布 , 把 耶 穌 取 下 來 , 用 細 麻 布 裹 好 , 安 放 在 磐 石 中 鑿 出 來 的 墳 墓 裡 , 又 輥 過 一 塊 石 頭 來 擋 住 墓 門 。

Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.

47 大 拉 的 馬 利 亞 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 都 看 見 安 放 他 的 地 方 。

Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.