詩 篇 105 ~ Salmos 105

picture

1 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !

Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.

2 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 !

Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.

3 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 !

Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

4 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。

Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.

5 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。

Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,

6 a

ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

7 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。

Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.

8 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─

Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,

9 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.

10 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:

11 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。

“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.

12 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。

Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,

13 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。

e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,

14 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,

ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:

15 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。

“Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.

16 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 將 所 倚 靠 的 糧 食 全 行 斷 絕 ,

Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;

17 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 ─ 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。

mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.

18 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 ; 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。

Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,

19 和 華 的 話 試 煉 他 , 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。

até cumprir-se a sua predição e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.

20 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,

O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.

21 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,

Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,

22 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 , 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。

para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.

23 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。

Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.

24 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,

Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,

25 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 , 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。

e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.

26 打 發 他 的 僕 人 摩 西 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 ,

Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,

27 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。

por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.

28 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。

Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.

29 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。

Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.

30 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.

31 說 一 聲 , 蒼 蠅 就 成 群 而 來 , 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。

Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.

32 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 , 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。

Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a sua terra;

33 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。

arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.

34 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 ,

Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,

35 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 產 。

e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.

36 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。

Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da sua virilidade.

37 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 ; 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。

Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.

38 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。

Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.

39 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 , 夜 間 使 火 光 照 。

Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.

40 們 一 求 , 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 , 並 用 天 上 的 糧 食 叫 他 們 飽 足 。

Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.

41 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。

Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.

42 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。

Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.

43 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。

Fez o seu povo sair cheio de júbilo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.

44 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 , 他 們 便 承 巡 蛦 民 勞 碌 得 來 的 ,

Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,

45 使 他 們 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!