詩 篇 105 ~ Salmos 105

picture

1 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !

Alabad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.

2 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 !

Cantadle, cantadle salmos; Pregonad todas sus maravillas.

3 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 !

Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

4 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。

Buscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.

5 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。

Acordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,

6 a

Oh vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

7 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。

Él es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.

8 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─

Se acordó para siempre de su pacto; De la palabra dada por mil generaciones,

9 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

La cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.

10 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

La estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,

11 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。

Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.

12 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。

Cuando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,

13 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。

Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,

14 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,

No consintió que nadie los oprimiera, Y por causa de ellos castigó a los reyes.

15 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。

No toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.

16 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 將 所 倚 靠 的 糧 食 全 行 斷 絕 ,

Trajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan,

17 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 ─ 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。

Envió a un varón delante de ellos; A José, que fue vendido como esclavo.

18 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 ; 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。

Afligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.

19 和 華 的 話 試 煉 他 , 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。

Hasta la hora en que se cumplió su predicción, Y le acreditó la palabra de Jehová.

20 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,

Envió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos le dejó ir libre.

21 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,

Lo puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,

22 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 , 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。

Para que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.

23 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。

Después entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.

24 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,

Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

25 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 , 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。

Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos tramasen el mal.

26 打 發 他 的 僕 人 摩 西 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 ,

Envió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.

27 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。

Por medio de ellos realizó sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.

28 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。

Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; Pero fueron rebeldes a sus palabras.

29 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。

Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.

30 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

Su tierra produjo ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.

31 說 一 聲 , 蒼 蠅 就 成 群 而 來 , 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。

Habló, y vinieron enjambres de moscas, Y mosquitos en todos sus términos.

32 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 , 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。

Les dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.

33 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。

Destrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.

34 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 ,

Habló, y vinieron langostas, Y pulgón sinnúmero;

35 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 產 。

Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.

36 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。

Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Todas las primicias de su fuerza.

37 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 ; 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。

A los suyos los sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus ninguno que flaqueara.

38 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。

Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.

39 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 , 夜 間 使 火 光 照 。

Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.

40 們 一 求 , 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 , 並 用 天 上 的 糧 食 叫 他 們 飽 足 。

Pidieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.

41 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。

Abrió la peña, y fluyeron aguas, Corrieron por los sequedales como un río.

42 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。

Porque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.

43 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。

Sacó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.

44 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 , 他 們 便 承 巡 蛦 民 勞 碌 得 來 的 ,

Les dio las tierras de los gentiles, Y heredaron las labores de los pueblos;

45 使 他 們 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Para que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.